Proverbi e Espressioni Idiomatiche

Frasi popolari

Il bon vin nol à bisugne di frascje. Traduzione: Il buon vino non ha bisogno della frasca.

Ardiel vieri al cuince simpri ben. Traduzione: Il lardo vecchio condisce sempre bene.

Se tu mangjs luvins e tu ti voltis indaur, tu vedaras cualchidun ch'al mangje li' scussis. Traduzione: Se mangi lupini e ti volti indietro, vedrai qualcuno che mangia le bucce.

Pes cuet e cjar crude. Traduzione: Pesce cotto e carne cruda.

Cuant che il purcit al è gras, je ore di copalu. Traduzione: Quando il maiale è grasso, è tempo di ammazzarlo.

Mangja e bevi par vivi si devi. Traduzione: Per vivere di deve mangiare e bere.

Fasui e patatis ingrasin lis fantatis. Traduzione: Fagioli e patate fanno crescere i bambini.

Ai passuts ancje la mil ur par amare. Traduzione: Ai pasciuti anche il miele sembra amaro.

Mior spindi in pan che in midisinis. Traduzione: Meglio spendere in pane che in medicine.

Mignestre riscjaldade no à durade. Traduzione: La minestra riscaldata non dura a lungo.

Cul pan sut ognidun diventa mut. Traduzione: Con il solo pane vien meno anche la voglia di parlare.

L'aghe ruvine i puinz e il vin il cjaf. Traduzione: L'acqua rovina i ponti e il vino la testa.

Vin e amîs, un paradîs. Traduzione: Aver vino ed amici è un paradiso.

I fruts e i cjòcs è àn simpri l'agnul custode cun lôr. Traduzione: I bambini e gli ubriachi hanno sempre vicino l'angelo custode.

Gioldi fin che si po', si à simpri timp di patî. Traduzione: Godere fin che si può, c'è sempre tempo per soffrire.

Ancje Dio al è furlan: sa nol pae vuei, al pae doman. Traduzione: Anche Dio è friulano: se non paga oggi, paga domani.

A val pi un'ora di ligria che cent di malincunia. Traduzione: Vale più un'ora di allegria che cento di malinconia.

L'ultin bocon al è chel ch'al ingrasse. Traduzione: L'ultimo è il boccone che ingrassa.

Il vin al dà fuarce ae lenghe e la cjol aes gjambis. Traduzione: Il vino da forza alla lingua e la toglie alle gambe.

Une ridade gjave un claut de casse. Traduzione: Una risata toglie un chiodo alla cassa (da morto).

A Sant'Andrêe il purcìt su la brêe. Traduzione: A S. Andrea il maiale sulla tavola.

Pan e gaban sta ben dut el an. Traduzione: Pane e vestiti pesanti vanno bene tutto l'anno.

Proverbi comuni

Espressioni idiomatiche